Translate the following text into Arabic:
The Thousand and One Nights
The Thousand and One Nights, a collection of tales in Arabic build up during the
middle ages. Some of its 264 tales were transmitted orally by story tellers, and some of them
reached Europe during the middles ages. As time went on, the collection increased by the
addition of tales from other sources and organized it within the framework of a frame tale. By
1450 the work had assumed its present form.
The tale recounts how king Shahriar, persuaded by the faithlessness of women,
married a new wife each evening and put her to death the next morning, until his bride
Shahrazad won a reprieve by commencing a story in her wedding night, and artfully
sustaining Shahriar’s curiosity about the outcome of her tales within tales. For a thousand and
one nights, he kept reprieving her, then he abandoned his original plan.
The first European translation was French by Antoine Galland in 1704. Since then,
Ali Baba, Sesame, Aladin And His Magic Lamp and Sindibad The Sailor have all become
familiar to Europeans. The stories inspired the Russian music composer Rimsky Korsakoff to
compose a symphonic suite entitled Shahrazad.